Show simple item record

dc.contributor.authorOnysko A
dc.date.accessioned2018-11-09T11:30:33Z
dc.date.available2018-11-09T11:30:33Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.issn0942-2919
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.1515/stuf-2016-0020
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10863/7088
dc.description.abstractThis article explores the hypothesis that bilingual knowledge of different compounding patterns can influence the interpretation of a set of novel English noun-noun compounds. The focus of the study is on bilingual speakers who are fluent in two typologically diverse languages: te reo Māori (postmodifying) and English (premodifying). A comparison of bilingual and monolingual participant groups indicates that Māori-English bilingual speakers more frequently rely on the Māori structure of left-headed compounding in their meaning interpretation of English compounds. The implications of these results are discussed in terms of the cognitive process of transfer and additional means of meaning association in bilingual speakers.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.rights
dc.titleCrosslinguistic influence on headedness of novel English compounds: Evidence from bilingual speakers of Te Reo Māori and Englishen_US
dc.typeArticleen_US
dc.date.updated2018-11-09T11:27:43Z
dc.language.isiEN-GB
dc.journal.titleSprachtypologie und Universalienforschung
dc.description.fulltextnoneen_US


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record