Zwei neue Hilfsmittel für die Erforschung des Dolomitenladinischen: Das Corpus dl ladin leterar und das Vocabolar dl ladin leterar
MetadataShow full item record
English abstract: The aim of this paper is to present two new tools for research into Dolomites Ladin: the Corpus dl ladin leterar (CLL, «Corpus of literary Ladin») and the Vocabolar dl ladin leterar (VLL, «Dictionary of literary Ladin»). The term Ladin is used to define the varieties of the «Ladinia brissino-tirolese», namely the Ladin varieties spoken in the Dolomites valleys, which belonged to the Austrian Empire before 1918. Two standard varieties are included: the Ladin Dolomitan (contemporary written koine proposed by Heinrich Schmid in 1994) and – for the first time in a lexicographic work – the Ladin de Micurá de Rü (historical written koine proposed by Micurá de Rü/Nikolaus Bacher in 1833). The adjective «literary» is used in a comprehensive way, and includes all texts written with a recognisable aesthetic endeavour. The CLL is a fully internet-accessible tool (). It is presented with its diatopic and diachronic structure, and with its different search options. The most notable characteristic of the CLL is that every text is included in its original form and in a modernised one. The aim of these double encoded versions is to be useful for linguists as well as for the language community. The VLL is accessible online as well (). It is the first Ladin dictionary that is completely text-based. Each entry contains a metalinguistic description, and includes dialectal forms, the etymology, the first attestation, a definition (in Italian) of the different meanings, and a translation into Italian and German. Every meaning is documented by a large set of examples taken from Ladin literature.