Ansätze zur Vereinheitlichung der Rechts- und Verwaltungsterminologie: ein Beispiel aus Südtirol
MetadataShow full item record
SubjectLegal terminology; Multilingual terminology; Terminology standardisation; South Tyrol; Bistro
In South Tyrol, German and Italian have equal status. Concerning legal and administrative terminology, two requirements have to be met: first, the legal concepts of the Italian legal system need to be translated into German, which is already used in three other legal systems, i.e. Austria, Germany, Switzerland; second, legal terminology must be clear, correct and consistent. The collaboration between the Institute of Applied Linguistics of Eurac Research and the Office for Language Issues of the Autonomous Province of Bolzano plays an important role in this respect. The main objectives of the cooperation are producing high-quality terminology, extending the existing bilingual terminology collections, disseminating correct, clear and consistent legal and administrative terminology in order to guarantee legal certainty. Against the background of the linguistic situation in South Tyrol, this article illustrates the terminological aspects and criteria on the basis of which the two aforementioned partners promote the harmonization of legal and administrative terminology in the region.
Showing items related by title, author, creator and subject.
Chiocchetti E; Ralli N (Eurac Research, 2013)The Guidelines give a clear picture over current workflows for multilingual terminology work in the legal and administrative domain, with a specific focus on all the peculiarities of terminology elaboration in a domain ...
Streiter O; Voltmer L; Ties I; Lyding V (2005)For more than 15 years the computer is employed in terminology work. In the beginning terminology systems have been simple programs for inserting and modifying data stored in a static format. During the last couple of years ...