Politiche traduttive nelle amministrazioni pubbliche multilingui: confronto tra Alto Adige e Svizzera
De Camillis F
MetadataShow full item record
Subject; Language policies; Translation policies; Institutional translation; Multilingual regions; Public administration
The article compares the language and translation policies of the public administration in two neighbouring multilingual areas, South Tyrol and Switzerland.We first discuss the concept of institutional translation, before giving some historical and legal background information on the two areas (especially for less known South Tyrol). Furthermore, we explore the multilingual regime of their public administration, the translation policies, and organisational units.We then introduce the exploratory study performed in 2017 in South Tyrol to collect information relevant to the translation policies and practices in the provincial administration. Finally, we compare the results of the exploratory study to the Swiss approach concerning aspects such as translator training, texts typologies, translation process, and tools/resources employed.We conclude by highlighting the lessons that the South Tyrolean local administration might learn from the Swiss federal administration in the domain of institutional translation.
Showing items related by title, author, creator and subject.
Anglicisms of IT in a Multilingual Corpus: The Role of Translation in the Language for Specific Purposes Varcasia, C; Cattani, A; Cocco, S; Orlandi, A (Angeli, 2009)Translation plays a key role in Language for Specific Purposes, especially in the field of Information Technology (IT). User guides for software and hardware products are usually written in English, and then released as ...
Scalone L; Cavrini G; Pacelli B; Mattivi A; Broccoli S; Tomasetto C; Matteucci MC; Selleri P; Pandolfi P; Mantovani LG (EuroQol Group, 2007)