Abstract
The paper outlines the challenges of doing legal terminology work in Italian and German to support the development of a local-only minority language (South Tyrolean German) and to foster communication with other German-speaking countries. The target groups of terminology – legal experts, language mediators and the public – have different needs and expectations that were addressed in the Information System for Legal Terminology bistro by exploiting specific terminological data categories, by seeking a compromise when drafting definitions and by implementing technical functions.