Abstract
Analyse et édition du fragment du Roman de Mélusine contenu dans le ms. Cotton Otho D II de la British Library et appartenu à Jacquette de Luxembourg. Le manuscrit Cotton est le seul manuscrit-recueil qui, à côté du Roman de Mélusine par Jean d'Arras, contient les six traductions de textes de voyage par Jean le Long d'Ypres. Le manuscrit est partiellement detruit, à cause de l'incendie de la Bibliothèque Cotton au 18e siècle. Les questions textuelles portent sur la place du fragment dans le stemma et sur sa description linguistique. Les questions extratextuelles portent sur l'histoire du manuscrit, de sa production et de ses possesseurs à travers les siècles. Les questions contextuelles portent enfin sur la relation entre le roman et les autres textes du maniscrit, ainsi que sur la nature du genre textuel.