Abstract
Translation commonly indicates a movement of conveyance between lan guages: what is already expressed in the so-called source language is trans ferred and stated again in the target language. In carrying out this move ment, translation-particularly in the case of literary or philosophical texts-does not always achieve a perfectly matching and exhaustive rendering; the transfer, then, results, at best'in a» nearly equivalent'rendering in the other tongue. Also, translation is generally regarded as ranking below, as being less. original'than the source text, in that it merely reformulates what has been conceived and stated for the first time by someone else in another language.